-
Histoires simples
Les élèves de Léopold Mottet 1
107 Féronstrée
-
Qu’est-ce-qui se trame ici ?
Centre André Baillon
1 Féronstrée
-
Night Walk
Maria Chiara Ziosi
85 Rue de la Cathédrale
-
Thy Cities Shall With Commerce Shine — Part II
Hattie Wade
35 Rue Souverain Pont
-
La Maison Panure – Fève des rois
JJ von Panure
21 Pont d'Île
-
MANTERO
Santiago Vélez
4 Rue de la Cathédrale
-
Mobile Écriture Automatique
Philippe José Tonnard
109 rue de la Cathédrale
-
ST END
Pablo Perez
10 Rue Nagelmackers
-
ALREADYMADE n° 3 : Empty Cart or Cardboard Cybertruck
M.Eugène Pereira Tamayo
18 Rue de l'Etuve
-
Centre de remise en forme (économie de guerre)
Werner Moron
7 Rue de l'Official (Îlot Saint-Michel)
-
Sun(set)(Seed)
Matthieu Michaut
56 Rue Saint-Gilles
-
precarity of non-human entities
Gérard Meurant
23 Rue Saint-Michel
-
S’aligne, l’inconnue sans lecture
Julia Kremer
40 Rue Hors-Château
-
Autumn Collages
Ívar Glói Gunnarsson Breiðfjörð
30 Rue de la Cathédrale
-
Rōt Rot Rôt
Janina Fritz
28 Rue des Carmes
-
Pierre ventilée
Daniel Dutrieux
14 Rue de la Populaire (Îlot Saint-Michel)
-
Peephole
Jacques Di Piazza
31a Rue de la Cathédrale
-
Room Eater
Jorge de la Cruz
5 Rue Saint-Michel (Îlot Saint-Michel)
-
Behind the Curtain
Francesca Comune
31b Rue de la Cathédrale
-
COMMENT
Kim Bradford
16 Rue du Palais
-
Pedro Camejo (série Diaspora)
Omar Victor Diop
25 Rue Saint Paul
-
L’impasse de la vignette, dans le temps et dans l’espace
Michel Bart et Mathias Vancoppenolle
75 Rue Hors-Château
-
Opéra-savon, épisode 1 : L’ Aquarium-Museum
Clara Agnus
20 Rue de la Sirène
Warning: Undefined array key "current_expo" in /var/www/clients/client3/web4/web/wp-content/themes/artaucentre/loop/vitrine.php on line 25
CULTURE ET LOISIR (Freizeitgestaltung)
#4
Franz Burkhardt
Commissaire: Philippe Braem
714 Rue du Rêwe
Franz Burkhardt, artiste allemand, vit et travaille en Belgique. Il est avant tout dessinateur et « emprunte » ses images dans des magazines érotiques, médicaux, scientifiques et techniques d’autrefois. La grande majorité de ses dessins est accompagnée de textes. Ces ajouts textuels agissent, autant sur le fond que la forme, comme commentaires de l’image, tant de détails discrets que dominants.
Klaus Littmann, (Littman Kulturprojekte, Bâle), avec qui Burkhardt collabore souvent, avait déjà remarqué la grande importance de l’écrit dans son œuvre. C’est pourquoi, en 2005, ils publient le livre d’artiste Störungen haben vorrang (ou Les perturbations sont prioritaires) dans lequel on retrouve uniquement des écritures, et ce, sous toutes les formes possibles et inimaginables : bulles de dialogues, gribouillages, mémos, écritures illisibles ou éditées et fragments imprimés…
Ces fragments textuels sont récoltés par Burkhardt chez Duchamp, Gœthe, Adorno et Wittgenstein, mais il utilise aussi des expressions populaires, des mots de détresse et des jurons, souvent en allemand, mais aussi en anglais, français et même espagnol.
Dans son installation Culture et loisir, Burkhardt utilise à nouveau des phrases et formulations. Et tout comme il récupère des matériaux anciens pour les remanier et les convertir en nouvelles œuvres, il réutilise ici des dictons et des phrases courantes, des insultes et des citations philosophiques pour mieux les métamorphoser.
Le titre de cette œuvre répond à la dichotomie entre high et low culture, toujours présente dans l’univers de Burkhardt : oscillation entre le sublime et le sérieux évoqués par le mot culture et le caractère décontracté et sans engagement du mot loisir.
